Isaiah 40:30

HOT(i) 30 ויעפו נערים ויגעו ובחורים כשׁול יכשׁלו׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H3286 ויעפו shall faint H5288 נערים Even the youths H3021 ויגעו and be weary, H970 ובחורים and the young men H3782 כשׁול shall utterly fall: H3782 יכשׁלו׃ shall utterly fall:
Vulgate(i) 30 deficient pueri et laborabunt et iuvenes in infirmitate cadent
Wycliffe(i) 30 Children schulen faile, and schulen trauele, and yonge men schulen falle doun in her sikenesse.
Coverdale(i) 30 Children are weery and faynt, and the strongest men fall:
MSTC(i) 30 Children are weary and faint, and the strongest men fall:
Matthew(i) 30 Chyldren are weery and faynt, and the strongest men fall:
Great(i) 30 Children are weery and faynt, and the strongest men fall.
Geneva(i) 30 Euen the yong men shall faint, and be wearie, and the yong men shall stumble and fall.
Bishops(i) 30 Children are weerie and faint, and the strongest men fall
DouayRheims(i) 30 You shall faint, and labour, and young men shall fall by infirmity.
KJV(i) 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
KJV_Cambridge(i) 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
Thomson(i) 30 For youths will hunger and young men be weary, and chosen warriors will become strengthless;
Webster(i) 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
Brenton(i) 30 For the young men shall hunger, and the youths shall be weary, and the choice men shall be powerless:
Brenton_Greek(i) 30 Πεινάσουσι γὰρ νεώτεροι, καὶ κοπιάσουσι νεανίσκοι, καὶ ἐκλεκτοὶ ἀνίσχυες ἔσονται.
Leeser(i) 30 Though youths should grow faint and be weary, and young men should utterly stumble:
YLT(i) 30 Even youths are wearied and fatigued, And young men utterly stumble,
JuliaSmith(i) 30 And the boys shall be faint and weary, and the young men faltering, shall become feeble
Darby(i) 30 Even the youths shall faint and shall tire, and the young men shall stumble and fall;
ERV(i) 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
ASV(i) 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
JPS_ASV_Byz(i) 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall;
Rotherham(i) 30 Youths, both faint and grow weary, And, young warriors––they fall, they fall;
Ottley(i) 30 For youths shall hunger, and young men shall be weary, and chosen men shall be without strength:
CLV(i) 30 And the youths will be faint and weary, and the choice men will stumble, yea stumble."
BBE(i) 30 Even the young men will become feeble and tired, and the best of them will come to the end of his strength;
MKJV(i) 30 Even the young shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall;
LITV(i) 30 Even youths are faint and fatigued, and young men surely shall stumble;
ECB(i) 30 Even the lads weary and belabor, and in faltering, the youths falter:
ACV(i) 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall.
WEB(i) 30 Even the youths faint and get weary, and the young men utterly fall;
NHEB(i) 30 Even the youths faint and get weary, and the young men utterly fall;
AKJV(i) 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
KJ2000(i) 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
UKJV(i) 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
TKJU(i) 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
EJ2000(i) 30 The young men faint and are weary; the children stumble and fall;
CAB(i) 30 For the young men shall hunger, and the youths shall be weary, and the choice men shall be powerless;
LXX2012(i) 30 For the young [men] shall hunger, and the youths shall be weary, and the choice [men] shall be powerless:
NSB(i) 30 Even young people grow tired and weary, and young men stumble and fall.
ISV(i) 30 Even boys grow tired and weary, and young men collapse and fall,
LEB(i) 30 Even* young people will be faint and grow weary, and the young will stumble, exhausted.
BSB(i) 30 Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall.
MSB(i) 30 Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall.
MLV(i) 30 Even the youths will faint and be weary and the young men will utterly fall.
VIN(i) 30 Even young people grow tired and weary, and young men stumble and fall.
Luther1545(i) 30 Die Knaben werden müde und matt, und die Jünglinge fallen;
Luther1912(i) 30 Die Knaben werden müde und matt, und die Jünglinge fallen;
ELB1871(i) 30 Und Jünglinge ermüden und ermatten, und junge Männer fallen hin;
ELB1905(i) 30 Und Jünglinge ermüden und ermatten, und junge Männer fallen hin;
DSV(i) 30 De jongen zullen moede en mat worden, en de jongelingen zullen gewisselijk vallen;
Giguet(i) 30 Car les adolescents auront faim, les jeunes gens seront fatigués, les hommes d’élite seront affaiblis.
DarbyFR(i) 30 Les jeunes gens seront las et se fatigueront, et les jeunes hommes deviendront chancelants;
Martin(i) 30 Les jeunes gens se lassent et se travaillent, même les jeunes gens d'élite tombent sans force.
Segond(i) 30 Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent;
SE(i) 30 Los jóvenes se fatigan, y se cansan; los niños flaquean y caen;
ReinaValera(i) 30 Los mancebos se fatigan y se cansan, los mozos flaquean y caen:
JBS(i) 30 Los jóvenes se fatigan, y se cansan; los niños flaquean y caen;
Albanian(i) 30 Të rinjtë mundohen dhe lodhen, të rinjtë e zgjedhur me siguri pengohen dhe rrëzohen,
RST(i) 30 Утомляются и юноши и ослабевают, и молодые люди падают,
Arabic(i) 30 الغلمان يعيون ويتعبون والفتيان يتعثرون تعثرا.
Bulgarian(i) 30 И юношите ще се уморят и ще отслабнат, и младите мъже съвсем ще паднат,
Croatian(i) 30 Mladići se more i malakšu, iznemogli, momci posrću.
BKR(i) 30 Ustává a umdlévá mládež, a mládenci těžce klesají,
Danish(i) 30 De unge skulle blive trætte og vansmægte, og Ungersvende skulle falde brat.
CUV(i) 30 就 是 少 年 人 也 要 疲 乏 困 倦 ; 強 壯 的 也 必 全 然 跌 倒 。
CUVS(i) 30 就 是 少 年 人 也 要 疲 乏 困 倦 ; 强 壮 的 也 必 全 然 跌 倒 。
Esperanto(i) 30 Knaboj senfortigxas kaj lacigxas, junuloj ofte falas;
Finnish(i) 30 Nuorukaiset väsyvät ja nääntyvät, ja nuoret miehet peräti lankeevat;
FinnishPR(i) 30 Nuorukaiset väsyvät ja nääntyvät, nuoret miehet kompastuvat ja kaatuvat;
Haitian(i) 30 Jenn gason konn pèdi souf, yo konn bouke. Lè konsa, yo bite, yo tonbe.
Hungarian(i) 30 Elfáradnak az ifjak és meglankadnak, megtántorodnak a legkülönbek is;
Indonesian(i) 30 Orang-orang muda menjadi lelah dan lesu anak-anak remaja jatuh tersandung.
Italian(i) 30 I giovani si stancano, e si affaticano; e i più scelti giovani traboccano, e cadono.
Korean(i) 30 소년이라도 피곤하며 곤비하며 장정이라도 넘어지며 자빠지되
Lithuanian(i) 30 Net jaunuoliai pavargsta ir pailsta, jauni vyrai krinta išsekę.
PBG(i) 30 Młódź ustaje i omdlewa, a młodzieńcy w młodości upadają:
Portuguese(i) 30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os mancebos cairão,
Romanian(i) 30 Flăcăii obosesc şi ostenesc, chiar tinerii se clatină;
Ukrainian(i) 30 І помучаться хлопці й потомляться, і юнаки спотикнутись спіткнуться,